Creepypasta from the Crypt Index du Forum
 
 
 
Creepypasta from the Crypt Index du ForumFAQRechercherS’enregistrerConnexionhttp://img.xooimage.com/files103/a/3/0/site-44a5398.jpg

Support Call ID: 100156-03

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Creepypasta from the Crypt Index du Forum -> Creepypasta from the Crypt -> Traduction de Creepypastas -> Traductions rejetées
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Antinotice
Grammatikwaffe
Grammatikwaffe

Hors ligne

Inscrit le: 19 Jan 2015
Messages: 3 457
Localisation: Paname
Féminin Lion (24juil-23aoû)

MessagePosté le: Jeu 20 Avr 2017 - 17:46    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

http://creepypasta.wikia.com/wiki/Support_Call_ID:_100156-03

C'est pas incroyable mais j'ai trouvé ça sympa à lire
________________
Parfois je crache par plaisir sur le portrait de ma mère
Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Jeu 20 Avr 2017 - 17:46    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
The Dude
Traducteur
Traducteur

En ligne

Inscrit le: 02 Nov 2016
Messages: 169
Localisation: Bordeaux
Féminin Lion (24juil-23aoû) 龍 Dragon

MessagePosté le: Ven 21 Avr 2017 - 18:29    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

SAM : Salut. Je m’appelle Sam, je suis votre conseiller en téléphonie mobile. Cette conversation peut être enregistrée à des fins éducationnelles. Comment puis-je vous aider aujourd’hui ?
 
CLIENT : Salut. J’ai quelques soucis avec la reconnaissance vocale. Elle n’a pas l’air de comprendre ce que je lui demande.
 
SAM : D’accord. J’ai juste besoin de quelques détails supplémentaires avant d’aller plus loin. Les informations de contact et de facturation de votre compte sont-elles à jour ?
 
CLIENT : Oui.
 
SAM : Et je vois ici que votre contrat est effectif depuis un mois.
 
CLIENT : Ouais. Je me suis connecté au réseau 3G la semaine dernière, j’ai eu une notification à propos d’une mise à jour, et c’est là que les problèmes ont commencé.
 
SAM : Merci, mais j’ai juste besoin de confirmer quelques petites choses avant de pouvoir commencer à identifier et résoudre votre problème. Votre portable est un Samsung Galaxy S2 et vous avez accès au réseau 3G, est-ce exact ?
 
CLIENT : Oui, j’ai déjà parlé de la 3G…
 
SAM : Je dois simplement confirmer les faits avant d’aller plus loin. Alors, quel semble être le problème ?
 
CLIENT : Comme je l’ai DEJA dit, la reconnaissance vocale déconne.
 
SAM : Dans quel sens ? Et soyez aussi précis que possible s’il vous plaît.
 
CLIENT : Quand j’essaie de faire une recherche sur Google, elle n’arrête pas de mal me comprendre, et les résultats n’ont rien à voir avec ce que je veux.
 
SAM : Et bien Monsieur, aucun logiciel de reconnaissance vocale n’est infaillible. Avez-vous essayé de parler plus doucement, et/ou plus fort, de préférence dans un endroit avec un minimum de bruit de fond ?
 
CLIENT : Mais pourquoi donc n’y ai-je pas pensé ? Ah au fait, c’est un sarcasme.
 
SAM : Je dois couvrir toutes les options possibles Monsieur, même les plus évidentes. Pourriez-vous me donner un exemple ?
 
CLIENT : Ouais, désolé. Hier j’ai essayé de chercher « Restaurants près de chez moi », et les résultats étaient des cimetières locaux et des morgues. Je n’ai pas prévu de faire une réservation pour une personne dans ce genre de lieu avant au moins 50 ans.
 
SAM : [rire] C’est compréhensible. Y a-t-il autre chose ?
 
CLIENT : Et bien, je ne sais pas s’il y a un rapport, mais deux jours plus tôt j’ai  voulu chercher sur le net des images de paysages pour changer mon fond d’écran, et il m’a donné tout un paquet de résultats, genre, bien glauques, vous pouvez me croire !
 
SAM : Que voulez-vous dire par « glauques » ?
 
CLIENT : Des cadavres. Certains mutilés. Beaucoup de sang et de gore. Ça ressemblait à des rituels cannibales, ou quelque chose comme ça. Des vraies saloperies glauques. Et si mes enfants s’étaient servi du téléphone ?!
 
SAM : Pourriez-vous vous retenir de jurer Monsieur s’il vous plaît.
 
CLIENT : Désolé. Mais que pensez-vous des images ?
 
SAM : Le contenu d’internet auquel votre téléphone a accès peut être placé sous un contrôle parental, dont je peux vous expliquer le fonctionnement si vous avez le temps, mais ça a l’air d’être quelque chose qu’on devrait faire remonter si ces photos ne respectent pas certains critères de décence.
 
CLIENT : D’accord.
 
SAM : Vous avez bien dit que ces problèmes n’ont commencé qu’après une récente mise à jour de votre téléphone ?
 
CLIENT : Ouais. J’ai aucune idée de ce que c’était. La fenêtre est juste apparue et j’ai cliqué sur « Installer ». Ça a pris environ cinq minutes en comptant le redémarrage.
 
SAM : Savez-vous sur quelle version d’Android tourne votre téléphone ?
 
CLIENT : Quoi, vous voulez dire un de ces noms de nourritures rigolos ? Pain d’épice, Sandwich à la glace, ce genre de chose ?
 
SAM : Il y a des versions numériques précises, mais on peut partir du nom de code.
 
CLIENT : D’acc, je l’ai écrit quelque part, un instant.
 
CLIENT : …
 
CLIENT : …
 
CLIENT : Je suis là. Y a marqué « Android 2.2.3 Chair »
 
SAM : Donc c’est la version 2.2.3 Froyo, qui est d’ailleurs le diminutif de Frozen Yogurt (Yaourt Gelé ndlr).
 
CLIENT : Non, non… il y a vraiment marqué « Chair » là.
 
SAM : …
 
CLIENT : Attendez un instant je vous prie pendant que je parle à mon superviseur.
 
SAM : …

SAM : …
 
SAM : Désolé pour l’attente Monsieur. Après avoir parlé avec mon superviseur, et inspecté l’historique des téléchargements de votre micrologiciel, il semble qu’il y ait un problème avec votre dernière installation. Allez dans les paramètres de votre portable s’il vous plait, et sélectionnez « Mise à jour logiciel » pour télécharger la dernière version. Cela devrait résoudre tous vos problèmes.
 
CLIENT : D’accord, merci du conseil. Je vais essayer.
 
SAM : Pourriez-vous le faire maintenant Monsieur, et me prévenir lorsque ce sera fini ?
 
CLIENT : Je ne peux pas maintenant, mais je contacterai à nouveau le service de support si ça ne marche pas. Merci de votre aide.
 
SAM : S’il vous plaît, veuillez essayer maintenant sans raccrocher Monsieur.
 
CLIENT : Comme je l’ai dit, je ne peux pas. J’appelle depuis la ligne fixe. Ma fille se sert du portable en ce moment pour parler à sa sœur. Le sien n’a plus de forfait. Ça pourrait prendre du temps, vous savez comment sont les adolescents…
 
SAM : Veuillez demander à votre fille de mettre fin à son appel MAINTENANT Monsieur. Votre récente mise à jour présente un problème connu à l’intérieur du micrologiciel qui peut affecter autant les appels entrants que sortants. Certains usagers se sont plaint de maux de tête, nausée, et d’autres effets secondaires inexpliqués.
 
CLIENT : Quoi ? Je croyais que ces histoires de portables qui provoquaient des tumeurs au cerveau ou je ne sais quoi n’étaient rien d’autre… que des histoires ?
 
SAM : Je ne confirme ni n’infirme rien Monsieur, et nos Conditions Générales ainsi que nos parts de responsabilité se trouvent sur notre site web. Toutefois, à cause d’un contournement de notre pare-feu, une mise à jour inconnue du système d’opération Android a été diffusée à notre insu sur notre réseau. Nous nions toute responsabilité concernant cette mise à jour du logiciel et nous enquêtons sur la faille de notre sécurité. En accord avec les termes de votre contrat et pour votre propre sécurité, ainsi que celle de votre famille, nous vous prions de mettre à jour votre appareil MAINTENANT et de ne vous servir en aucun cas de votre portable pour émettre ou recevoir des appels.
 
CLIENT : Est-ce que c’est une blague ?
 
SAM : Monsieur, veuillez reprendre le portable à votre fille et terminer tout appel en cours. Notre entreprise ne portera pas la responsabilité du moindre mal qui pourrait arriver à votre famille après cet avertissement.
 
CLIENT : Vous vous foutez de moi ! Enfoiré de technocrates de merde. Attendez… Lauren… finis de parler à ta sœur et passe-moi le téléphone. Tu pourras parler à Hannah plus tard, maintenant donne-moi ce foutu portable ! Qu’est-ce que… merde, est-ce que tes yeux saignent chérie ?!
 
SAM : S’il vous plaît quittez la maison maintenant Monsieur.
 
CLIENT : Lauren… Que… parle-moi. Pose le portable et parle-moi.
 
SAM : Verrouillez toutes les portes derrière vous et quittez les lieux.
 
CLIENT : Allez… allez viens là et laisse-moi regarder tes… tes yeux… Il y a… Il y a aussi du sang qui sort de tes oreilles. Là, laisse-moi te prendre le portable…
 
SAM : Veuillez ne pas interagir avec votre fille et sortir immédiatement du bâtiment Monsieur.
 
CLIENT : [hurle]… Bon sang Lauren, tu m’as mordu ! Qu’est-ce qui te prend bordel ?! Recule maintenant ! Je ne plaisante pas. [crie] Mon Dieu ! Mes doigts… mes putains de doigts ! Non, non, non, non… reste… n’avance pas. [pleurniche] Lauren je t’en prie…
 
[bruits de lutte physique et de dégâts matériels]
 
SAM : Monsieur ? Monsieur ?
 
[bruits de toux grasse et d’un animal, probablement un grand chien, qui se nourrit]
 
SAM : …
 
SAM : …
 
SAM : …
 
SAM : Si vous pouvez toujours m’entendre Monsieur, merci d’avoir contacté votre service d’assistance téléphonique. Un technicien spécialisé accompagné d’une équipe de nettoyage a été envoyé à votre adresse pour s’occuper du problème que vous expérimentez. Nous sommes désolés pour toute gêne occasionnée.
 
<appel terminé>
________________



CHAMPION DU TABBENDER'S CHALLENGE


Revenir en haut
Lalya
Ancien
Ancien

Hors ligne

Inscrit le: 12 Juil 2016
Messages: 1 214
Localisation: Paname
Féminin

MessagePosté le: Ven 21 Avr 2017 - 20:17    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

La traduction à l'air fini du coup je me permet de voter. 


Cohérence de l'histoire et des personnages : Le "salut" du début me gêne, quand t'appelle une hotline on te préviens aussi que ça peut être enregistré dans le cadre d'un "service qualité" mais éducationnel c'est un peu étrange...


Moyen de transmission : Absent


Sentiments éveillés : Un peu de curiosité 


Style/lisibilité : C'est ok 


Intérêt : On a pas vraiment de moyen de transmission et il ne se passe pas grand chose, ça date plutot en plus FroYo date de 2010 et le S2 de 2011, si y avait vraiment eu ce genre de "bug" on en aurait entendu parlé depuis quoi, du coup niveau crédibilité c'est pas le top... Du coup ça sera un contre
________________
"J'aime les filles cinglées parce qu'elles n'ont pas de limites, elles passent leurs temps à provoquer. Parce qu'elles vont vite, sans s'arrêter, respirent juste le temps de reprendre leur souffle entre deux embardées. Parce que, par instant de grâce, elles sont belles comme un matin de fin du monde. Parce qu'elles font mal à regarder, et qu'elles n'aiment personne."
Revenir en haut
Antinotice
Grammatikwaffe
Grammatikwaffe

Hors ligne

Inscrit le: 19 Jan 2015
Messages: 3 457
Localisation: Paname
Féminin Lion (24juil-23aoû)

MessagePosté le: Dim 23 Avr 2017 - 17:17    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

Pas de moyen de transmission ? Visiblement c'est une retranscription de l'appel
________________
Parfois je crache par plaisir sur le portrait de ma mère
Revenir en haut
Lalya
Ancien
Ancien

Hors ligne

Inscrit le: 12 Juil 2016
Messages: 1 214
Localisation: Paname
Féminin

MessagePosté le: Dim 23 Avr 2017 - 17:50    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

Qui n'as pas vraiment de raison de nous parvenir. Si le "fin éducationnel" reste correcte on peut très bien imaginer une intro d'un mec suivant une formation avec un "coucou j'ai vu ça c'est creepy" là j'trouve ça un peu léger. 
________________
"J'aime les filles cinglées parce qu'elles n'ont pas de limites, elles passent leurs temps à provoquer. Parce qu'elles vont vite, sans s'arrêter, respirent juste le temps de reprendre leur souffle entre deux embardées. Parce que, par instant de grâce, elles sont belles comme un matin de fin du monde. Parce qu'elles font mal à regarder, et qu'elles n'aiment personne."
Revenir en haut
The Dude
Traducteur
Traducteur

En ligne

Inscrit le: 02 Nov 2016
Messages: 169
Localisation: Bordeaux
Féminin Lion (24juil-23aoû) 龍 Dragon

MessagePosté le: Dim 23 Avr 2017 - 20:50    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

Je vois pas trop ce qui te gêne avec "fins éducationnelles". Dans le texte c'est "training purposes", pour moi c'est bien ça, ils enregistrent leurs conversations pour s'en servir dans les formations, pour avoir des modèles, je suppose. Peut-être que c'est pas le terme employé en France, je t'avoue que je ne suis pas du tout familier avec le jargon des services clients, et si t'as mieux je suis preneur. Mais je pense pas avoir fait un faux-sens ici, et encore moins un contre-sens. 
________________



CHAMPION DU TABBENDER'S CHALLENGE


Revenir en haut
Lalya
Ancien
Ancien

Hors ligne

Inscrit le: 12 Juil 2016
Messages: 1 214
Localisation: Paname
Féminin

MessagePosté le: Lun 24 Avr 2017 - 07:49    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

J'remets pas en cause la qualité de ta traduction, peut-être que ça se dit aux USA, mais en France j'ai jamais entendu ça. On te parle de "qualité de services" la plupart du temps. 
________________
"J'aime les filles cinglées parce qu'elles n'ont pas de limites, elles passent leurs temps à provoquer. Parce qu'elles vont vite, sans s'arrêter, respirent juste le temps de reprendre leur souffle entre deux embardées. Parce que, par instant de grâce, elles sont belles comme un matin de fin du monde. Parce qu'elles font mal à regarder, et qu'elles n'aiment personne."
Revenir en haut
Kamus
Éditeur
Éditeur

Hors ligne

Inscrit le: 12 Oct 2015
Messages: 932
Localisation: Stronger Than You
Masculin Verseau (20jan-19fev) 兔 Lapin

MessagePosté le: Ven 28 Avr 2017 - 16:25    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

Cohérence de l'histoire et des personnages : le fait que les gars de Samsung disent quand même leur phrase de sortie de conversation a la fin alors qu'ils savent que le mec est en train de se faire bougger est presque une incohérence et pas trop logique, mais on va mettre ça sur le dos du réflexe. sinon, tout va bien.

Moyen de transmission : retranscription


Sentiments éveillés : je voulais savoir la fin


Style/lisibilité : ok


Intérêt : Bah, la première fois que j'ai lu le texte je me suis dit : Meh. Mais a y réfléchir, c'est un texte qui aurait sa place sur le site. Pour.
________________
Well...What can i say ?

You guys...



...are the best.
Revenir en haut
Magnosa
Éditeur
Éditeur

Hors ligne

Inscrit le: 31 Aoû 2013
Messages: 3 183
Masculin Lion (24juil-23aoû) 猪 Cochon

MessagePosté le: Ven 5 Mai 2017 - 11:40    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

- Cohérence/vraisemblance de l'histoire : Ce que disait Lalya au niveau du "salut", c'est plus une faute culturelle de traduction qu'une incohérence, en pays anglophone c'est pas un problème de dire "Hi" ou "Hello", en France par contre on va toujours dire "Bonjour", faut pas oublier ces détails quand on traduit. Dans l'histoire en soi y a rien de particulièrement incohérent.

- Cohérence des actions du ou des personnages : La phrase de fin par contre effectivement ça me semble être une grosse incohérence de la version originale, y a pas vraiment de raison de dire ça. Et le comportement et les phrases du père me semblent pas non plus ce qu'il y a de plus logique.

- Sentiment éveillé chez le lecteur : Bof, ça m'a un peu déçu.

- Vraisemblance du moyen de transmission de l'histoire : Retranscription.

- Style d'écriture : Correct, après c'est pas un problème de style mais y a une petite erreur dans le texte, une phrase de Sam est attribuée au client.

- Lisibilité du texte : Bonne.

- Intérêt de l'histoire : C'est pas excellent franchement, on a eu mieux dans le style, je suis pas sûr que ça plaise énormément, quand bien même c'est dans le registre de ce qu'on publie, c'est un problème de qualité de l'originale. Contre.

________________
Celui qui trouvera en lui-même assez de patience et de courage pour scruter toute sa vie les ténèbres sera le premier à y apercevoir un éclat de lumière.

Si tu trouves du travail, avise le bureau des objets trouvés.





Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Kamus
Éditeur
Éditeur

Hors ligne

Inscrit le: 12 Oct 2015
Messages: 932
Localisation: Stronger Than You
Masculin Verseau (20jan-19fev) 兔 Lapin

MessagePosté le: Jeu 18 Mai 2017 - 12:22    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

d'autres avis ici ?
________________
Well...What can i say ?

You guys...



...are the best.
Revenir en haut
Bougie
Cryptien débutant
Cryptien débutant

Hors ligne

Inscrit le: 11 Nov 2016
Messages: 36
Masculin

MessagePosté le: Jeu 25 Mai 2017 - 20:16    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

Cohérence/vraisemblance de l'histoire : "Salut <- Bonjour"
La fin me paraît cohérente, vu que l'employé semble en savoir un peu sur ce problème : il dit de partir, etc, dès qu'il entend le nom de l'extension. Donc, on peut se dire que c'est un truc caché mais parfaitement connu des entreprises.

- Cohérence des actions du ou des personnages :  mouais, il aurait pas du dire la phrase de la fin, mais ça accentue l'esprit "complot". Il vaudrait mieux mettre un truc du genre : "une équipe va arriver", seulement.

- Sentiment éveillé chez le lecteur : Pas mal du tout, j'aime bien les histoires de ce genre. Ca rappelle "Le signal".

- Vraisemblance du moyen de transmission de l'histoire : Retranscription.

- Style d'écriture : Ok

- Lisibilité du texte : Ok

- Intérêt de l'histoire : Ouais, pas mal, ça tient en haleine, et on n'en voit pas souvent des comme ça.


POUR
________________
_



J'adore avoir un avatar totalement décalé par rapport au forum.


_
Revenir en haut
Kamus
Éditeur
Éditeur

Hors ligne

Inscrit le: 12 Oct 2015
Messages: 932
Localisation: Stronger Than You
Masculin Verseau (20jan-19fev) 兔 Lapin

MessagePosté le: Mar 6 Juin 2017 - 13:36    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

quelqu'un pour trancher ?
________________
Well...What can i say ?

You guys...



...are the best.
Revenir en haut
BlackTiger666
Cryptien confirmé
Cryptien confirmé

Hors ligne

Inscrit le: 26 Fév 2017
Messages: 55
Localisation: Nice
Masculin Gémeaux (21mai-20juin) 鼠 Rat

MessagePosté le: Jeu 8 Juin 2017 - 19:17    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

* Cohérence/vraisemblance de l'histoire : Un "hi" traduit en "bonjour" serait plus poli! 


* Cohérence des actions du ou des personnages : L'opérateur banalise la mort de son client à la fin...


* Sentiment éveillé chez le lecteur : De la curiosité 


* Vraisemblance du moyen de transmission de l'histoire : Retranscription


* Style d'écriture : Ok


* Lisibilité du texte : Bonne


* Intérêt de l'histoire : C'est pas mal mais, à la fin, comme je l'ai dit Sam fait comme si la mort de son client était normal... 
Mais cela reste intéressant! Désolé, mais c'est un Contre.
________________
Tu veux vraiment savoir pourquoi je souris? C'est parce que ta mort est proche!

Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Magnosa
Éditeur
Éditeur

Hors ligne

Inscrit le: 31 Aoû 2013
Messages: 3 183
Masculin Lion (24juil-23aoû) 猪 Cochon

MessagePosté le: Jeu 15 Juin 2017 - 08:19    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03 Répondre en citant

La balance penche du côté du contre du coup, rejeté.
________________
Celui qui trouvera en lui-même assez de patience et de courage pour scruter toute sa vie les ténèbres sera le premier à y apercevoir un éclat de lumière.

Si tu trouves du travail, avise le bureau des objets trouvés.





Revenir en haut
Visiter le site web du posteur
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 12:55    Sujet du message: Support Call ID: 100156-03

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Creepypasta from the Crypt Index du Forum -> Creepypasta from the Crypt -> Traduction de Creepypastas -> Traductions rejetées Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  

Index | créer forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Template lost-kingdom_Tolede created by larme d'ange
Edited by the French Creepypasta Community
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com